snakka finare……. nynorsk bokmål dialekt “ej hekje men ho hi ho he”

 

Boka….

 

Eg hadde ikkje våre ut av bygda nesten, før eg fekk sommarjobb i Valldal.
Ja sånn åleine – stå litt på eigne bein utan mor og far liksom.
Lite visste eg at eg “snakka finare” enn dei andre heimafrå.

 

Eg vaks opp med å sluke alt av bøker.
NRK sine teater- og søndagsmatinear – være seg opera eller kva.

 

Barne- og ungdomsskulen var farga raudt i stilboka mi.
“Du skriv bokmål”
Du skriv bokmål – her var det mykje bokmål, men fantasien din dreg opp karakteren.

 

Og tilbake til “Boka”……..

 

Eg vart konfrontert med ordet; BOKA.
Kvifor sa eg BOKA og ikkje BOKJA????
Er du finare enn oss andre du da?
Og eg forstod eigentleg ikkje problemet………..
for meg var det heilt vanleg å seie boka.
Og kvifor – ja det veit eg ikkje.
Men har alltid sagt det.
Kanskje var det bøkene, barnetv og alt det andre eg slukte  – for det meste var på bokmål.

 

Og ellers har eg tenkt at eg eigentleg er lett påvirkeleg når det gjeld dialekter 😀

 

Eg var lykkeleg den dagen eg kom på vidaregåande og KUNNE VELGE SJØLV.
Velge vekk den hersens nynorsken som farga bøkene mine raude.
Eg likte IKKJE nynorsk!
Bokmål – eit lett og fint språk og skrivemåte.
Ja – slik som ALLE forstår.
Nynorsk – nei noko så teit gadd eg ikkje engasjere meg i.

 

Ikkje før i veldig vaksen alder då eg tok utdanning på nytt.
Eg fekk ei heilt ny forståing overfor nynorsk.
Dei som var yngre enn meg – i mi klasse då – likte nynorsk – og ikkje bokmål.
Nynorsken gjer historia meir spanande sa dei.
Det er ikkje noko spanande med bokmål – ingen spanande ord å bruke.

 

Så tok eg tilbake litt etter litt – nynorsk – slik eg kunne få til å bruke den.
Men dialekt – sunnmørsk – har forsvunne, kanskje litt avslepet.

 

Mykje har falt ut av bruk og anna er ikkje ei sjølvfølge å bruke.
Eg har mista ein stor del av mi dialekt.
Dialektlaus?

Mi dialekt har blitt “blandaball” – der eg snakkar og legg om etter kvar eg er i landet.
Liksom litt øydelagt språk?
Dette skjer automatisk – og eg høyrer det alltid litt for seint 🙂

 

Men eg seier fortsatt “bili”  “veiji”  – slike ting dei ikkje seier når ein kjem over Dragsundbrua, f.eks.
Dei har ikkje denne i-endinga som ute på bygda 😀
Og det har eg nok fått høyre mong ein gong   hehehhe

 

Etter monge år på sør- og austlandet – der ikkje nokon eigentleg, forstod ein kav sunnmøring på 16 – 18 år,
så sliptes dialekta og orda vart nok “finare”.

 

Ja – for eg fekk dagleg høyre:
“hva sa du”
“unnskyld, hva mener du”
“beklager men jeg forstår ikke hva du sier”.

 

Det gjer noko med ein.
Iallefall med meg – lett påvirkeleg.

 

Då var det fort gjort å skifte ord frå
“låkt til vondt”

 

Ingen forstår no kva “låkt” betyr……………………

 

“ej hekje men ho hi ho he”

 

Heldigvis er det også dei som synes at sunnmørsk er musikk i deira øyre.

Jepsipepsi!

 

Mette Josteinsdatter Kvalsvik
05.11.19


#bokmål #nynorsk #dialekt #snakkefint #minedikt #etdiktomdagen #blogg #sunnmørsk #ordvalg #dialektlaus #øydelagtspråk

10 kommentarer
    1. Artig fortelling 😀 Kjenner meg litt igjen. Jeg har jo fartet litt og var borte fra bygda i mange år, til og med 5 år i kolonialbutikk i Asker. Men jeg beholdt det aller meste av dialekta. Men som du sier, den er blitt bra avslepet like vel, sånn blir det vel med all påvirkning man får.

    2. Gamle minner fra chat. Ei dame var fra Møre og Romsdal et eller annet sted og fortalte oss vitsen som endte med ” He du fyr? ” Ikke ej, men ho hi, ho he” , svarte jenta og trodde han med ordet “fyr” mente kjæreste. Det skulle være et eksempel på hennes dialekt.
      Det finnes en eldgammel traver fra Sørlandet også. Kjøpmannen som stengte butikken i lunsjpausen og hengte lapp på døra: ” E æ a å ede “. ( Oversettelse om noen trenger det: Jeg er av sted og spiser)

      Jeg skriver bokmål, snakker dialekt, og den dialekten er nok en blandet dialekt pga ulike bosteder. Jeg synes ikke den er en ødelagt dialekt, – tenker mer at den er en del av min fortid , min livshistorie og bosteder i ulike kommuner.

    3. Jeg elsker di ulike dialektene i landet..og syns det er så mye som klinger så vakkert på andre dialekter enn bokmål.. Men skal jeg lære noe på et kurs eller noe foretrekker jeg bokmål for å være sikker på hva som blir sagt..hehe.. Her i Mjøndalen snakker vi ganske “breit”..så jeg sier Mjøndær`n og ikke Mjøndalen når jeg prater..:) Du skriver jo på en så poetisk og vakker måte også du..hos meg er det mer “rett fram”..ingen vakre svigninger.. Liker at folk gjør ting på “sin måte”… Klem <3

    4. Dialekter kan bli ganske avslepne ja….. det er synd syns jeg! Merker det godt på ungane som har flytta ut av Larvik. Sønnen i Sandefjord snakker mye mer “bokmål”, og prinsessa i Trondheim har nok lagt seg til noen “finere” ord ho også! Klem <3

    5. og jeg som trodde det bare var Oslofolk som ikke ville forstå hi hi ,jeg liker å høre folk snakke dialekt,er så mange fine,om en ikke forstår alt så er det jo bare å si det og heller lære litt bort sitt eget :=)

    Legg igjen en kommentar

    Takk for at du engasjerer deg i denne bloggen.
    Unngå personangrep og sjikane og prøv å holde en hyggelig tone selv om du skulle være uenig med noen.
    Husk at du er juridisk ansvarlig for alt du skriver på nett.

Siste innlegg