Pinni sitter i gyngestolen sin, nyter en god kopp te, og ser pĂ„ âNĂžsteâ som spiser litt mat
For et lite under den er,
den katten
Sommertiden er over og mÞrket kommer snikende pÄ,
tidligere enn fĂžr
Pinni smiler for seg selv
Tenk som ting forandrer seg
NĂ„ er hun ikke alene i det lille huset sitt ved Rotarystien lenger
Det er hun og âNĂžsteâ nĂ„, og det gĂ„r over all forventning
Det Ä ha sandkasse til pusen, fungerer veldig bra, og det er bare Ä rense sanden fÞr den begynner lukte, sÄ merkes den ikke en gang
Bagateller, tenker hun for seg selv
Det har kanskje vĂŠrt noen situasjoner der NĂžste har vĂŠrt bĂ„de hĂžyt og lavt â i gardiner og diverse â men heldigvis har ikke noe blitt Ăždelagt
Litt slitasje mÄ medregnes nÄr det kommer dyr i hus
Men, Pinni har et klorestativ som er veldig populert â og det har nĂ„ NĂžste begynt Ă„ se nermere pĂ„
En leken katt som elsker Ă„ leke med garn-nĂžster og alt som triller eller henger rundt omkring
Det har vĂŠrt litt rot i strikkekurven til Pinni, til tider â sĂ„ der har hun mĂ„tte legge noe over â sĂ„ ikke garnet skulle gĂ„ i sikksakk rundt hele huset
Og sÄnn gÄr nÄ dagene der i huset
Det regner og regner og regner og regner
Mye regn har det vĂŠrt â og kanskje vil november komme med litt bedre og tĂžrrere dager
Pinni strekker seg i gyngestolen
Teen har blitt kald â og hun setter fra seg koppen
Nei, en tur ut mÄ det bli
Men lillepus mĂ„ vĂŠre inne enda en liten stund â for Ă„ venne seg til huset og fĂžle seg hjemme og trygg, sĂ„ Pinni mĂ„ vĂŠre veldig forsiktig nĂ„r hun gĂ„r ut av dĂžren, sĂ„ ikke NĂžste bare piler av sted ut
Pinni har pÄ regnklÊr pÄ turen ute, og det er kaldt og rÄtt nÄ i slutten av oktober
Tenk pĂ„ det da, at oktober har suset av gĂ„rde â nesten uten at hun har merket det
Regnfulle dager har gjort sitt â og det har vĂŠrt mindre turer ute â ogsĂ„ fordi lille NĂžste har kommet inn i livet hennes â og hun har vĂŠrt redd for at NĂžste skulle stikke ut dĂžra.
Pinni smiler for seg selv og gÄr seg nesten rett pÄ et tre, pÄ stien
Ă
gĂ„ i motvind og med litt regn piskende, gjĂžr at man gĂ„r litt fremoverlent â og hun mĂ„ le
Var det noen som sÄ det skal tro?
Tenk Ä gÄ seg pÄ et tre da gitt, og hun rister pÄ hodet, snur og rusler hjemover
Ingen,
har hun truffet pÄ turen sin i dag
Ingen har vÊrt ute samtidig med henne, sÄ ingen Ä slÄ av en prat med
Pinni tenker at hun kanskje senere skal stikke innom naboen som kom med lille NĂžste,
men hun fÄr se
NÄr Pinni kommer hjem igjen etter turen, merker hun at det er noe rart liksom
NĂžste er ikke Ă„ se, og det som er Ă„ se, er at koppen med te ligger pĂ„ gulvet â knust
Hmmm her har det vÊrt noen pÄ ferde, sier Pinni hÞyt inn i rommet
Kikker seg rundt for Ä se om hun fÄr et glimt av rÞveren
Under sofaen, kan hun skimte en liten hale, og hun nĂŠrmer seg forsiktig
Psssss pssss pssss komme da pusen
Hvor er du NĂžste mitt?
Komme ut da lille vennen
Halen begynner sakte Ä gÄ fra side til side, og sakte men sikkert kommer NÞste krabbende ut
Pinni ser at NÞste fÞler seg skyldig, pÄ en mÄte
Hun tar NĂžste i fanget, setter seg i gyngestolen og stryker den over hode og rygg
Det er slikt som skjer vet du, NĂžste mittâŠ.. Det gĂ„r bra
En kopp fra eller til, det gÄr fint det
Den gode âmalingenâ fra hele pusen, kjennes i hĂ„nden og fanget â og det gir trygghetsfĂžlelse for de begge
De har tillit til hverandre, og Pinni er takknemlig
Det lille hjertet strekker seg ut i fanget og ser opp pÄ Pinni
En liten kattepote strekker seg oppover og stryker lett
Ă
ÄÄÄÄ Pinni blir helt rÞrt
Du og jeg, lille NĂžste
Â
Â
















































